●[KJV][Mark-07-11]▲But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
●[개역개정][마가복음-07-11]▲너희는 이르되 사람이 아버지에게나 어머니에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고
●[CN繁體][馬可福音-07-11]▲你們倒說、人若對父母說、我所當奉給你的、己經作了各耳板(各耳板、就是供獻的意思)
●[CN简体][马可福音-07-11]▲你们倒说,人若对父母说,我所当奉献给你的,已经作了各耳板,(各耳板,就是供献的意思)
●[J新改譯][マルコによる福音書-07-11]▲それなのに, あなたがたは, もし 人が 父や 母に 向かって, 私からあなたのために 上げられる 物は, コルバン (すなわち, ささげ 物 )になりました, と 言えば,
●[J口語譯][マルコによる福音書-07-11]▲それだのに, あなたがたは, もし 人が 父または 母にむかって, あなたに 差上げるはずのこのものは コルバン , すなわち, 供え 物ですと 言えば, それでよいとして,
●[NASB][Mark-07-11]▲but you say, 'If a man says to his father or his mother, whatever I have that would help you is Corban (that is to say, given to God),'
●[NIV] [Mark-07-11]▲But you say that if a man says to his father or mother: 'Whatever help you might otherwise have received from me is Corban' (that is, a gift devoted to God),
다른 버전 참조 https://biblehub.com/parallel/Mark/7-11.htm
●[개역개정][마가복음-07-11]▲너희는 이르되
사람이 아버지에게나 어머니에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이
고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면
그만이라 하고
●[KJV][Mark-07-11]▲But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
위키백과 관련 내용 참조 참조
Eng Scripture 위키백과 참조
■Eng Scripture - 위키백과 번역 참조
구글번역
다음카카오번역
파파고(네이버웨일번역)
기타사전사이트
>>>
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|
■ 한자 파자 넌센스 퀴즈
大 ■ ( 클 대 / 클 태 )
011▲ 己女大万亡 ■ 기녀대만망 11 ( 몸 기 )( 여자 녀 / 너 여 )( 클 대 / 클 태 )( 일 만 만 )( 망할 망 / 없을 무 )
007▲ 亻入左卩㔾 ■ 인입좌절절 7 ( 사람인변 인 )( 들 입 )( 왼 좌 )( 병부 절 )( 병부 절 )
재춘법한자
【 】 ⇄✙➠
일본어글자-발음
중국어글자-발음
■ 영어단어 넌센스퀴즈- 예문 자신상황에 맞게 바꿔 짧은글짓기
■ 번역퀴즈
번역
번역연습(기계적 번역내용 오류수정 연습)
■ 암산퀴즈
676* 370
714816 / 816
■ 음악
Michel Sardou - Les Jours Avec Et Les Jours Sans
Raphaël - « J'l'ai pas touchée »
Serge Reggiani - Les Bienfaits De La Lune
Michel Sardou - Les Ricains
Francis Cabrel - Octobre
Marie Myriam - Dis Moi Les Silences
French Anthology Enrico Macias - City Romance - Oh Guitare, Guitare (Live In Olympia'64)
암기방안
11 위팔 upper arm
7 갈비 【협】
250120
876
●[KJV][Mark-07-11]▲But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
위키백과 관련 내용 참조 참조
Eng Scripture 위키백과 참조
■Eng Scripture - 위키백과 번역 참조
구글번역
다음카카오번역
파파고(네이버웨일번역)
기타사전사이트
>>>
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|
■ 한자 파자 넌센스 퀴즈
大 ■ ( 클 대 / 클 태 )
011▲ 己女大万亡 ■ 기녀대만망 11 ( 몸 기 )( 여자 녀 / 너 여 )( 클 대 / 클 태 )( 일 만 만 )( 망할 망 / 없을 무 )
007▲ 亻入左卩㔾 ■ 인입좌절절 7 ( 사람인변 인 )( 들 입 )( 왼 좌 )( 병부 절 )( 병부 절 )
재춘법한자
【 】 ⇄✙➠
일본어글자-발음
중국어글자-발음
■ 영어단어 넌센스퀴즈- 예문 자신상황에 맞게 바꿔 짧은글짓기
■ 번역퀴즈
번역
번역연습(기계적 번역내용 오류수정 연습)
■ 암산퀴즈
676* 370
714816 / 816
■ 음악
Michel Sardou - Les Jours Avec Et Les Jours Sans
Raphaël - « J'l'ai pas touchée »
Serge Reggiani - Les Bienfaits De La Lune
Michel Sardou - Les Ricains
Francis Cabrel - Octobre
Marie Myriam - Dis Moi Les Silences
French Anthology Enrico Macias - City Romance - Oh Guitare, Guitare (Live In Olympia'64)
암기방안
11 위팔 upper arm
7 갈비 【협】
250120
876

○2020_0224_104102_nikon_Ab15

○2020_0224_113113_nikon_ar28

○2020_0224_113630_nikon_AR25
● [pt op tr] fr
_M#]
>>>
◆Mark0711
◈Lab value 서기2025-06-05 |
![]() ○2016_1008_133332_nikon ![]() ○2020_0525_181607_canon ![]() ○2020_0606_180850_canon ♥단상♥ ![]() |
문서정보 ori https://scripture007.blogspot.com/2025/06/mark-07-11.html#111 sfxx--s-Mark-07-11.txt ☞Mark sfxx--s-Mark-07-11.txt ☞◆Mark0711 서기2025-06-05 θθ |
[페이지 내용 업데이트 관련 안내]
™善現智福 키워드 연결 페이지
https://scripture007.blogspot.com/2022/09/keyword.html
○ [pt op tr]
● Mark-07-11 [문서정보] 페이지 키워드
[#M_▶더보기|◀접기|
■ 본 페이지 ID 정보
sfxx--s-Mark-07-11
https://scripture007.blogspot.com/2025/06/mark-07-11.html#Mark-07-11
sfxx--s-Mark-07-11.txt ☞
sfd8--기타_2025_06.txt ☞◆Mark-07-11
일자2025-06-05
https://religion007.tistory.com/498#Mark-07-11
htmback--s-Mark-07-11_서기2025-06-05-tis.htm
● [pt op tr] fr
_M#]
댓글 없음:
댓글 쓰기