●[KJV] [Matthew-24-34]▲Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
●[개역개정][마태복음-24-34]▲내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 일어나리라
●[CN繁體][馬太-24-34]▲我實在告訴你們、這世代還沒有過去、這些事都要成就。
●[CN简体][马太-24-34]▲我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
●[J新改譯][マタイ-24-34]▲まことに, あなたがたに 告げます. これらのことが 全部起こってしまうまでは, この 時代は 過ぎ 去りません.
●[J口語譯][マタイ-24-34]▲よく 聞いておきなさい. これらの 事が, ことごとく 起るまでは, この 時代は 滅びることがない.
●[NASB][Matthew-24-34]▲"Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
●[NIV] [Matthew-24-34]▲I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
다른 버전 참조 https://biblehub.com/parallel/matthew/24-34.htm
●[개역개정][마태복음-24-34]▲
내가 진실로 너희에게 말하노니
이 세대가 지나가기 전에
이 일이 다 일어나리라
●[KJV] [Matthew-24-34]▲
●[KJV] [Matthew-24-34]▲
Verily I say unto you,
This generation shall not pass,
till all these things be fulfilled.
위키백과 관련 내용 참조 참조
Eng Scripture 위키백과 참조
■Eng Scripture - 위키백과 번역 참조
구글번역
다음카카오번역
파파고(네이버웨일번역)
기타사전사이트
>>>
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|
■ 한자 파자 넌센스 퀴즈
024▲ 攵丰夫父不 ■ 복봉부부부 24 ( 칠 복 / 등 글월문 )( 예쁠 봉 / 풍채 풍 )( 지아비 부 )( 아버지 부/ 아비 부, 자 보 )( 아닐 부 / 아닐 불 )
夬 ■ ( 터놓을 쾌/ 쾌괘 쾌, 깍지 결 )
034▲ 艸卄丑夬巴 ■ 초입축쾌파 34 ( 풀 초 )( 스물 입) ( 소 축 / 추할 추, 수갑 추 )( 터놓을 쾌/ 쾌괘 쾌, 깍지 결 ) ( 꼬리 파/ 바랄 파) 재춘법한자
【 】 ⇄✙➠
일본어글자-발음
중국어글자-발음
■ 영어단어 넌센스퀴즈- 예문 자신상황에 맞게 바꿔 짧은글짓기
■ 번역퀴즈
번역
번역연습(기계적 번역내용 오류수정 연습)
■ 암산퀴즈
504* 120
15400 / 275
■ 음악
Padam - Le Jour Se Leve
Marie Laforet - Qu'y A-T-Il De Change
Mirelle Mathieu - Un Elephant Sur La Tamise
Luis Mariano - Amposta
Léopold Nord & Vous - On En A Marr
Mireille Mathieu - Je Veux
Alexandra Roos - Centre Commercial
암기방안
24 집게(INDEX finger~검지 식지)
34 복숭아뼈 [멀리 얼어스 malleolus]
60480
56

○ 2019_0113_112040_nik_Ab31

○ 2019_0113_112040_nik_CT28

○ 2019_0113_122805_can_Ab31

○ 2019_0113_123317_can_ct9_s12

○ 2019_0113_125714_can_ori
● [pt op tr] fr
_M#]
>>>
◆Matthew2434
[페이지 내용 업데이트 관련 안내]
™善現智福 키워드 연결 페이지
https://scripture007.blogspot.com/2022/09/keyword.html
○ [pt op tr]
● Matthew-24-34 [문서정보] 페이지 키워드
[#M_▶더보기|◀접기|
■ 본 페이지 ID 정보
sfxx--s-Matthew-24-34
https://scripture007.blogspot.com/2023/05/matthew-24-34.html#Matthew-24-34
sfxx--s-Matthew-24-34.txt ☞
sfd8--기타_2023_05.txt ☞◆Matthew-24-34
일자2023-05-27
https://religion007.tistory.com/574#Matthew-24-34
htmback--s-Matthew-24-34_서기2023-05-27-tis.htm
● [pt op tr] fr
_M#]
위키백과 관련 내용 참조 참조
Eng Scripture 위키백과 참조
■Eng Scripture - 위키백과 번역 참조
구글번역
다음카카오번역
파파고(네이버웨일번역)
기타사전사이트
>>>
○ [pt op tr]
[#M_▶더보기|◀접기|
■ 한자 파자 넌센스 퀴즈
024▲ 攵丰夫父不 ■ 복봉부부부 24 ( 칠 복 / 등 글월문 )( 예쁠 봉 / 풍채 풍 )( 지아비 부 )( 아버지 부/ 아비 부, 자 보 )( 아닐 부 / 아닐 불 )
夬 ■ ( 터놓을 쾌/ 쾌괘 쾌, 깍지 결 )
034▲ 艸卄丑夬巴 ■ 초입축쾌파 34 ( 풀 초 )( 스물 입) ( 소 축 / 추할 추, 수갑 추 )( 터놓을 쾌/ 쾌괘 쾌, 깍지 결 ) ( 꼬리 파/ 바랄 파) 재춘법한자
【 】 ⇄✙➠
일본어글자-발음
중국어글자-발음
■ 영어단어 넌센스퀴즈- 예문 자신상황에 맞게 바꿔 짧은글짓기
■ 번역퀴즈
번역
번역연습(기계적 번역내용 오류수정 연습)
■ 암산퀴즈
504* 120
15400 / 275
■ 음악
Padam - Le Jour Se Leve
Marie Laforet - Qu'y A-T-Il De Change
Mirelle Mathieu - Un Elephant Sur La Tamise
Luis Mariano - Amposta
Léopold Nord & Vous - On En A Marr
Mireille Mathieu - Je Veux
Alexandra Roos - Centre Commercial
암기방안
24 집게(INDEX finger~검지 식지)
34 복숭아뼈 [멀리 얼어스 malleolus]
60480
56

○ 2019_0113_112040_nik_Ab31

○ 2019_0113_112040_nik_CT28

○ 2019_0113_122805_can_Ab31

○ 2019_0113_123317_can_ct9_s12

○ 2019_0113_125714_can_ori
● [pt op tr] fr
_M#]
>>>
◆Matthew2434
◈Lab value 서기2023-05-27 |
![]() ○ 2016_1008_150327_can ![]() ○ 2018_0419_135136_can ![]() ○ 2020_0606_180818_can ![]() ○ 2020_0606_185838_can ![]() ○ 2020_0606_193047_can ♥단상♥ ![]() |
문서정보 ori https://scripture007.blogspot.com/2023/05/matthew-24-34.html#234 sfxx--s-Matthew-24-34.txt ☞Matthew sfxx--s-Matthew-24-34.txt ☞◆Matthew2434 서기2023-05-27 θθ |
[페이지 내용 업데이트 관련 안내]
™善現智福 키워드 연결 페이지
https://scripture007.blogspot.com/2022/09/keyword.html
○ [pt op tr]
● Matthew-24-34 [문서정보] 페이지 키워드
[#M_▶더보기|◀접기|
■ 본 페이지 ID 정보
sfxx--s-Matthew-24-34
https://scripture007.blogspot.com/2023/05/matthew-24-34.html#Matthew-24-34
sfxx--s-Matthew-24-34.txt ☞
sfd8--기타_2023_05.txt ☞◆Matthew-24-34
일자2023-05-27
https://religion007.tistory.com/574#Matthew-24-34
htmback--s-Matthew-24-34_서기2023-05-27-tis.htm
● [pt op tr] fr
_M#]
댓글 없음:
댓글 쓰기